Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Обращаю внимание, что русскоязычные преимущественно за 2 языка!(Редко кто за один русский!)
QUOTE]
При этом первый они знать не собираются....
Испокон веков на Слобожанщине говорили по украински. Русский язык пришел в Харьков с началом индустриализации. И то , только в город.
Не понял иронии.
Давайте тогда определимся , что называть украинским языком. А тут уже были отдельные товарищи , которые суржик объявили южно-русским языком
Я не лингвист, но когда в деревне слышу фразу: "Зараз я вынэсу вам пивмэшка цыбули", то блин склонен считать это украинской мовой.
Люди , которые здесь спорят, вообще хоть раз были в деревне под Харьковом. А ведь это корни. В городе гораздо больше наносного....
Після якої війни? Російсько-турецької?Не влазя в дебри...Мне посчастливилось застать и бабушек и пробабушек - все коренные жители Слобожанщины ( насколько - об этом тут уже гдето писал повторять не хочу).Так вот говорили они по русски, не так конечно как где нибудь в глубинке РФ ,но по русски однозначно!И в детстве ,когда у них в деревнях гостил,отчётливо помню русскую речь хоть и не только и не у всех жителей..., а о том ,откуда у них в селе украинский лично мои отвечали:"После войны очень много переселенцев из Западной приехало".
А кого я тут ґвалтую?А автору темы хочу сказать, что столь радикальные способы делу не помогут. Вы своими акциями только даете повод для русофилов ныть о "жутких притиснениях русского языка".
Например лично мне удобнее смотреть фильм по русски. Но я абсолютно не против если для жителей Львова его переведут на украинский. Но не надо никого насиловать.
А возможен другой вариант: сделайте украинский перевод таким классным, что по русски этот фильм и не захочется смотреть.
и неплохой перевод - тоже немаловажная часть коммерческого успеха - язык всё равно какой - смотрю и на украинском . Да и в целом хитовых фильмов не так уж много - это вообще проблема последних лет - просто нечего смотреть.
Экстремизм это ИМХО. В смысле - через чур. Есть немассовые фильмы, которые просто невыгодно дублировать на много языков.
По плюсах нормальні україномовні програми та дубляжі почали з'являтися після квотування ефіру на рівні ліцензій.
Блин, вроде как уже обсуждали вопрос демпинга...а як ти ставишся до антидемпінгового/антимонопольного законодавстава та антидемпінгових/антимонопольного мір?
22 Января 2007, 19:14
Украинские дистрибьюторские компании с 1 февраля 2007 года начнут дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства с тем, чтобы до конца 2007 года довести долю таких фильмокопий до 50% от общего количества на каждый фильм, который ввозится на территорию Украины.
Такая норма содержится в меморандуме, который в понедельник, 22 января, в Киеве был подписан между Министерством культуры и туризма Украины, дистрибьюторскими компаниями Украины и демонстраторами фильмов.
В меморандуме отмечено, что доля дублированных украинским языком фильмов иностранного производства для детской аудитории до конца года составит 100%, а демонстраторы фильмов обеспечат демонстрацию иностранных фильмов на украинском языке в соответствующих пропорциях, а также будут предоставлять полную, открытую, достоверную информацию гражданам о возрастных ограничениях, условиях распространения и языке, на котором будет демонстрироваться фильм на том или ином киносеансе.
В свою очередь, министерство данным меморандумом обещает во время рассмотрения заявлений дистрибьюторских компаний о предоставлении государственных прокатных удостоверений на право публичной демонстрации фильмов учитывать ситуацию, связанную с продвижением зрителям артхаузного кино с ограниченным количеством копий в русскоязычном варианте и фильмов русского производства соответственно зрительским потребностям, а также содействовать созданию полноценной технической базы, связанной с обеспечением качественного дублирования, субтитрования и озвучивания фильмов иностранного производства на украинском языке.
Также в данном меморандуме обе стороны достигли соглашения о том, что в случае создания полного технологического цикла дублирования и озвучивания иностранных фильмов государственным языком, их процентное соотношение в кинопространстве будет учитываться в статье закона Украины "О кинематографии", которая требует обязательно дублировать все иностранные фильмы, которые попадают на территорию Украины.
Еще одним пунктом меморандума стала договоренность сторон о подготовке проектов законодательных актов, которые предусматривают протекцию государства по отношению к национальному кино на этапах его производства, а также к продвижению и демонстрированию фильмов иностранного производства, которые дублируются украинским языком.
Как пояснил министр культуры и туризма Юрий Богуций, который подписывал этот меморандум со стороны министерства, это означает, что министерство предложит Верховной Раде проект изменений законодательства, который будет предусматривать освобождение от ПДВ дистрибьюторов и прокатчиков в те моменты, когда они создают или используют украиноязычную кинопродукцию.
Также министр отметил, что данный меморандум предусматривает, что в те 50%, которые до конца года будут дублироваться на украинском языке, не войдут фильмы, произведенные в России. "По моему мнению, не будет проблемы, если фильмы, произведенные в России, даже в украиноязычных регионах пока что не будут дублироваться", - сказал министр.
Кое кому - хуй, а не закрытие темы.
Конечно, нацикам обсуждать это не хочется, ибо опять речь идёт об похеривании демократических принципов и игноре рынка в угоду идеологии.
Но люди уже узнали вкус свободы и не хотят политического диктата - даже в языке. Если конченые политические пидарасы опять начнут жертвовать интересами народа заради своей выгоды, очередных приверженцев социалистических принципов языкового урегулирования прокатят на выборах - как и предыдущих "языковедов" оранжевого цвету
Кое кому - хуй, а не закрытие темы.
Конечно, нацикам обсуждать это не хочется, ибо опять речь идёт об похеривании демократических принципов и игноре рынка в угоду идеологии.
Не мінялися в них погляди. Точніше дії.а в чём проблема, собственно??
Ну, ставил я раньше четвёрку, так раньше не было с этой стороны и намёка на всеобщую украинизацию (кстати, вспоминается в связи с этим реполонизация, проводимая в послевоенные годы в Силезии. Да просто под копирку с этого сталинского изобретения работают украинизаторы ) .
Теперь у них взгляды поменялись, а у меня, соответственно, оценка их деятельности - никаких противоречий я не вижу, полный душевный мир с самим собой и со своими убеждениями
Каолиция neds как раз предложила очень даже нормальный проект закона о языках (наверное не с Вашей точки зрения правда), так что чему Вы так радуетесь?
https://www.kharkovforum.com/showpost.php?p=858501&postcount=293
Ага...меморандуме, который в понедельник, 22 января, в Киеве был подписан между Министерством культуры и туризма Украины, дистрибьюторскими компаниями Украины и демонстраторами фильмов.
И как вы думаете в какой пропорции будут применяться эти "инструменты"?..дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства
ААААААААААААА!АААААААААА
БЕНДЕРОВЦЫ В КАБМИНЕ!!!