Green card. Поехали бы?

поэтому правильно говорить и писать с предлогом “на”, как, впрочем, мы и делаем. А с нами все адекватные украинцы
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі

Думаю, Вы излишне категоричны. Если Вы дорожите родным русским языком и хотите говорить и писать на нем правильно, для Вас не лишним будет подумать над тем, что я написал ниже, оставив в стороне все политические аспекты и обратить внимание исключительно на правила литературного русского языка. Возможно, это заставит Вас пересмотреть то, что «вы делаете».

Употребление предлогов «в» и «на» - едва ли не самая сложная часть среди всех правил по употреблению предлогов в русском языке. Правила, касающиеся употребления этих предлогов, очень слабо формализованы и изобилуют словами «в случае с …», «обычно» и т.д. Во многих случаях употребление того или иного предлога диктуется традицией. Обратите внимание: «она приехала на машине», но «он сидел в машине»; «вошел в самолет», но «прилетел на самолете»; так же и с другими видами транспорта…

Но в данном случае, нас интересует употребление «в» и «на» в сочетании с географическими названиями. В этой части правила более формализованы, хотя и есть масса «традиционного употребления». Если речь идет о местности без привязки к ее формальным границам, употребляется предлог «на»: на Алтае, на Урале, на Кавказе, на Дальнем Востоке, на Смоленщине, на Ставрополье и т.д. Если мы говорим о территории с учетом ее границ, то употребляется предлог «в»: «в Краснодарском крае», «в Алтайском крае», «в Прибалтике», «в Коми», «в Башкирии» и т.д.

То же самое относится и к самостоятельным государствам. Если мы говорим о государстве, как таковом, и в случае полного официального названия и в случае общеупотребительного сокращенного названия, следует употреблять предлог «в»: «в Германии, «в Австрии», «в Республике Куба», «в Шри Ланке» и т.д. Когда речь идет об островных государствах, употребляем предлог «на», имея в виду именно остров: «побывал на Кубе», «отдыхал на Кипре»; говоря о государстве/административной единице, используем предлог «в»: «работаю в Республике Кипр», «посланник в Китайской Республике» (хотя «живу на Тайване»); «хорошо на Цейлоне» (хотя «живу в Шри Ланке») и т.д.

Эти правила соблюдались и в СССР, и в Российской империи по отношению к частям общего государства: «служил в Туркестане», «поехал в Финляндию», «в Царстве Польском» и т.д.

Что же касается Украины, то ситуация ранее была такова: исторически в составе империи была Малая Русь, по отношению к которой употреблялся предлог «в»: «в селениях Малой Руси», по отношению к местности исторически (т.е. «традиционно») употреблялся предлог «на» - «на Украине». В СССР это несколько изменилось – появилась Украинская ССР и, соответственно, стали употреблять «на Украине», но «в УССР» - как положено правилами русского языка. Интересна сила традиции – всегда было «на Украине», даже в СССР, но никогда не было «на Беларуси» (имеется в виду Малая Русь и Белая Русь)…
Также традиция сыграла свою роль и после 1939 года – закрепилось, например, «на Западной Украине» и закрепилось «в Западной Белоруссии».

Но даже укоренившиеся традиции иногда меняются. Вплоть до 18-го века по отношению к Москве использовался предлог «на»: «на Москве» (так сложилось, поскольку топоним Москва появился позже, чем гидроним Москва – читайте историческую литературу, хоть Толстого, хоть современного Акунина). А потом – как отрезало, Москва – большой город и стали употреблять исключительно предлог «в»: «поехал в Москву», «в Москве ходят слухи» и т.д.

Нынешние реалии таковы: как ни крути, а Украина отдельное от России государство и правила русского языка требуют и по своей сути, и по формальной логике изменить традицию: по правилам академического русского языка следует употреблять предлог «в», если мы говорим о государстве: «в Украине», «в Дании», «в Тьмутаракани».
Но те же правила определяют, что если мы будем говорить об отдельных частях Украины, имея в виду не административное деление, а местности, следует говорить «на Западной Украине», «на Закарпатье», «на Буковине» и т.д.
 
Думаю, Вы излишне категоричны. Если Вы дорожите родным русским языком и хотите говорить и писать на нем правильно, для Вас не лишним будет подумать над тем, что я написал ниже, оставив в стороне все политические аспекты и обратить внимание исключительно на правила литературного русского языка. Возможно, это заставит Вас пересмотреть то, что «вы делаете».

Употребление предлогов «в» и «на» - едва ли не самая сложная часть среди всех правил по употреблению предлогов в русском языке. Правила, касающиеся употребления этих предлогов, очень слабо формализованы и изобилуют словами «в случае с …», «обычно» и т.д. Во многих случаях употребление того или иного предлога диктуется традицией. Обратите внимание: «она приехала на машине», но «он сидел в машине»; «вошел в самолет», но «прилетел на самолете»; так же и с другими видами транспорта…

Но в данном случае, нас интересует употребление «в» и «на» в сочетании с географическими названиями. В этой части правила более формализованы, хотя и есть масса «традиционного употребления». Если речь идет о местности без привязки к ее формальным границам, употребляется предлог «на»: на Алтае, на Урале, на Кавказе, на Дальнем Востоке, на Смоленщине, на Ставрополье и т.д. Если мы говорим о территории с учетом ее границ, то употребляется предлог «в»: «в Краснодарском крае», «в Алтайском крае», «в Прибалтике», «в Коми», «в Башкирии» и т.д.

То же самое относится и к самостоятельным государствам. Если мы говорим о государстве, как таковом, и в случае полного официального названия и в случае общеупотребительного сокращенного названия, следует употреблять предлог «в»: «в Германии, «в Австрии», «в Республике Куба», «в Шри Ланке» и т.д. Когда речь идет об островных государствах, употребляем предлог «на», имея в виду именно остров: «побывал на Кубе», «отдыхал на Кипре»; говоря о государстве/административной единице, используем предлог «в»: «работаю в Республике Кипр», «посланник в Китайской Республике» (хотя «живу на Тайване»); «хорошо на Цейлоне» (хотя «живу в Шри Ланке») и т.д.

Эти правила соблюдались и в СССР, и в Российской империи по отношению к частям общего государства: «служил в Туркестане», «поехал в Финляндию», «в Царстве Польском» и т.д.

Что же касается Украины, то ситуация ранее была такова: исторически в составе империи была Малая Русь, по отношению к которой употреблялся предлог «в»: «в селениях Малой Руси», по отношению к местности исторически (т.е. «традиционно») употреблялся предлог «на» - «на Украине». В СССР это несколько изменилось – появилась Украинская ССР и, соответственно, стали употреблять «на Украине», но «в УССР» - как положено правилами русского языка. Интересна сила традиции – всегда было «на Украине», даже в СССР, но никогда не было «на Беларуси» (имеется в виду Малая Русь и Белая Русь)…
Также традиция сыграла свою роль и после 1939 года – закрепилось, например, «на Западной Украине» и закрепилось «в Западной Белоруссии».

Но даже укоренившиеся традиции иногда меняются. Вплоть до 18-го века по отношению к Москве использовался предлог «на»: «на Москве» (так сложилось, поскольку топоним Москва появился позже, чем гидроним Москва – читайте историческую литературу, хоть Толстого, хоть современного Акунина). А потом – как отрезало, Москва – большой город и стали употреблять исключительно предлог «в»: «поехал в Москву», «в Москве ходят слухи» и т.д.

Нынешние реалии таковы: как ни крути, а Украина отдельное от России государство и правила русского языка требуют и по своей сути, и по формальной логике изменить традицию: по правилам академического русского языка следует употреблять предлог «в», если мы говорим о государстве: «в Украине», «в Дании», «в Тьмутаракани».
Но те же правила определяют, что если мы будем говорить об отдельных частях Украины, имея в виду не административное деление, а местности, следует говорить «на Западной Украине», «на Закарпатье», «на Буковине» и т.д.

Если вы цитируете, не лишним будет давать ссылку на первоисточник :).Если же вы парафразируйте, в этом случае ссылка на автора тоже обязательна :):)
 
Если вы цитируете, не лишним будет давать ссылку на первоисточник :). А если же вы парафразируйте, в этом случае ссылка на автора тоже обязательна :):)

Простите, но я Вас совершенно не понимаю, о чем Вы говорите?
Во всем моем сообщении нет цитат, кроме ссылки на Ваши слова. Я просто изложил правила, которые хорошо помню еще со школьных времен, хотя это было шестьдесят лет назад…
Если Вас интересуют эти правила, их легко можно найти в сети (поиск "употребление предлогов «в» и «на»"). А если Вам «посперечатися», то, увы, я в такие игры не играю…
Вы вольны писать так, как Вам вздумается и что Вам вздумается, но в данном случае Вам следует не требовать что-то от меня, а обращаться к учебнику русского языка, ежели Вы действительно хотите разобраться в грамматике.

Извините, что пытался Вас поправить, my bad.
 
Простите, но я Вас совершенно не понимаю, о чем Вы говорите?
Во всем моем сообщении нет цитат, кроме ссылки на Ваши слова. Я просто изложил правила, которые хорошо помню еще со школьных времен, хотя это было шестьдесят лет назад…
Если Вас интересуют эти правила, их легко можно найти в сети (поиск "употребление предлогов «в» и «на»"). А если Вам «посперечатися», то, увы, я в такие игры не играю…
Вы вольны писать так, как Вам вздумается и что Вам вздумается, но в данном случае Вам следует не требовать что-то от меня, а обращаться к учебнику русского языка, ежели Вы действительно хотите разобраться в грамматике.

Извините, что пытался Вас поправить, my bad.
По-моему, грамматика там не причём, причины другие.
Можно вывезти человека из совка, да. Совок из человека-не всегда.
Тетя ещё и Раша-тв злоупотребляет, не ассимилируется никак
 
Ребятки, я эту тему создавал не для обсуждения языкового вопроса!
 
И так как тут общение идёт на русском - значит "НА".
А вот если б полемика была на украинском - тогда пусть будет "В"
И не засирайте тему, PLEASE.
Если кто забыл, то я ставил вопрос по поводу GREEN CARD.
Заранее спасибо.
 
Привет, ты таки решил ехать ? Отправил уже заявку ?

З.ы. Помнишь ты меня подвозил с ист музея на героев труда )
Привет :)
Конечно буду ехать. Такой шанс дается раз в жизни и то не всем :)
DS отослал. Теперь в ожидании.
Насколько я понимаю, ты уже там?
 
ИМХО чтобы реально переезжать мотивации "отправил DS5501" недостаточно.
 
Привет :)
Конечно буду ехать. Такой шанс дается раз в жизни и то не всем :)
DS отослал. Теперь в ожидании.
Насколько я понимаю, ты уже там?

Ну отлично! Попробовать в любом случае стоит.
Я то там то здесь ) часто приезжаю в Украину сейчас
 
Ds160?

Тогда это не лотерея как бы.
 
Я к тому, что надо четко представлять себе первые шаги.
Вариант разобраться на месте может быть достаточно болезен.
 
Ds160?

Тогда это не лотерея как бы.

он выгирал именно в лоторею

Я к тому, что надо четко представлять себе первые шаги.
Вариант разобраться на месте может быть достаточно болезен.

забей))) это во первых бесполезно, а во вторых народ обычно предпочитает набивать свои шишики сам)
 
Назад
Зверху Знизу