Какие словоупотребления вас бесят?

  • Автор теми Саныч
  • Дата створення
Ви мене не зрозуміли :)
Спробуйте перекласти(або знайти у словнику переклад) слова "сметана" на італійську. :)
А ви мене зрозуміли? Чому уста мали прийти в українську саме з рашки, а не з іншої країни? :)
Навіть якщо прийшло й звідти, вони в нас запозичили якісь слова, ми - в них. Це слово старослов'янське, а не сучасний суржик. Не розумію про що ми сперечаємося, якщо слово є в словнику, активно використовується, а вам просто "не звучить". Іншого у нас немає. Хіба що "словесний". Це теж щось архаїчне. ...Словесний диктант... :)
 
Не письмова мова, а писемна.
По-перше, я мала на увазі не саме мову, а взагалі слово "письмовий", у чоловічому роді і хотіла спочатку написати, але тоді довелося б дописувати перед ним "слово" (зекономила секунду, щоб тепер витратити зайвий час на пояснення :-) )
По-друге, мова може бути і письмова, і писемна.

Screenshot_20240212-233320.jpg
 
Останнє редагування:
Та оці ж: то є перша кляса, я є українець, це є неправильно.
Не соглашусь.

То есть, сии конструкции не обыденны, но и не ошибочны.

Не могу сходу вспомнить, как может называться этот стилистический приём... Амплификация?
 
Не соглашусь.

То есть, сии конструкции не обыденны, но и не ошибочны.

Не могу сходу вспомнить, как может называться этот стилистический приём...
Ні. В українській літературній мові такого нема. У нас є тире. Я - жінка. А не: Я є (єсть, якщо рос, і це зовсім інше "є") жінка.
Можливо ви маєте на увазі ті випадки, коли "є" використовується в якості "являється". Он является руководителем - Він є керівником.
 
Ні. В українській мові такого нема. У нас є тире. Я - жінка. А не: Я є (єть - рос, це інше) жінкою.
Можливо ви маєте на увазі ті випадки, коли "є" використовується в якості "являється". Он является руководителем - Він є керівником.
Дискуссионно. Вообще, стилистика украинской речи - зело скользкий предмет.
 
Лист, читання і пекельні борошна. Вот такая у нас хреновая постколониальность получается.

Screenshot_2024-02-13 Какие словоупотребления вас бесят - Page 22 - Харьков Форум.png
 
Дискуссионно. Вообще, стилистика украинской речи - зело скользкий предмет.
Говоримо про унормовані речі. Я вам точно кажу, що ні на Харківщині, ні на Полтавщині нема ніякого "є" замість тире. А зараз люди почали вживати, бо чують таке з екранів. А в екранах здебільшого українською розмовляли представники західної України.
 
Говоримо про унормовані речі. Я вам точно кажу, що ні на Харківщині, ні на Полтавщині нема ніякого "є" замість тире. А зараз люди почали вживати, бо чують таке з екранів. А в екранах здебільшого українською розмовляли представники західної України.
От я виросла в селі, де розмовляють хоч і суржиком, але багато українського ще залишилося. І побудова речень, і наголоси, і слова. Це не Харківський район, де мова майже зникла. Так от у нас немає ніякого "є" замість тире. Але раптом я почала його чути в Харкові, від російськомовних людей, тих, хто переходить, чи тих, хто може фразу вставити по-приколу. Де воно в них взялося? Явно не з нашої місцевості.
Бо вони чують це від носіїв з ЗУ, і думають, що треба казати саме так.
 
Говоримо про унормовані речі. Я вам точно кажу, що ні на Харківщині, ні на Полтавщині нема ніякого "є" замість тире. А зараз люди почали вживати, бо чують таке з екранів. А в екранах здебільшого українською розмовляли представники західної України.
Да и пускай. Язык развивается, формируется, пусть где-то как-то не без неоднозначностей. Вывезет в оконцовке. Я не сторонник строить все узусы в каноническую "колонну по три".
 
Да и пускай. Язык развивается, формируется, пусть где-то как-то не без неоднозначностей. Вывезет в оконцовке. Я не сторонник строить все узусы в каноническую "колонну по три".
Ну, я-то писала про те, що бісить. Тема ж так називається :-)
Але загалом, якщо з холодним розумом, то я все одно проти. Мені подобається розповсюдження діалектних слів, бо це збагачує мову (хоча це теж складне питання). Але що стосується побудови речення - то я проти, це чуже. Навіщо люди, які казали правильно, тепер вчаться казати так, як є правильним для Польщі? (ось тут "є" правильно вжите :-) )
 
"короче", "в смысле", "ну ты понял", "дружище", "власно", "до речі", "путин"...
 
По теме - до сих пор дергает от "ложат" и "покласть" в русском , просто повбивав би.
В української з цим більш менш вільно як розумію, можна класти а можна і ложити , чи не так?
 
Неодноразово чув навіть від депутатів ВР "я рахую" замість "я вважаю". Рахують каченят, а вважають, коли щось мають на увазі. Трошки дратує. Російською буде і так, і так - "я считаю".
 
Назад
Зверху Знизу