Этим Хуйло занимался в Нью-Йорке. Но, похоже, не удовлетворил черного господина.
Вся жизнь путлера-хуйла в одной газете
Это прекрасно. Сразу виден высочайший уровень знания английского языка у постящих это сюда пацанов, как минимум Upper-Intermediate, а то и Advanced. Люди учили язык беспрестанно, сразу видно, на увлекательном разговорном кино, "Кобра", например, "Коммандо". Может даже, "Солдат Джейн". Там есть знакомые для них фразы "Fuck you" и "Kiss my ass!!!". Поэтому у пацанов, которые видели, как гордо и смело в этих фильмах главный положительный герой смело и уничтожительно бросает "Kiss my ass!!!" в лицо всяким мерзавцам и негодяям, при взгляде на данный фотоколлаж не возникает ни секунды сомнения, кто и кому из представленных двух персонажей, с точки зрения отважных нью-йоркских журналистов, бросил своим выступлением данные слова сопернику в унылую морду.
Продолжаем дальше, мои неряшливые друзья. Пацаны, видимо, не в курсе, что в английском языке также используются такие удивительные приемы, как каламбур (если пацаны, конечно, вообще знают, что это такое - пока неочевидно, так ведь?). Так вот, как известно, вот, хотя бы из Вики, "Каламбур - (фр. calembour) — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию...Эффект каламбура, обычно комический (юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен поражать ещё неизвестным сопоставлением слов". Вот.
Пойдем еще дальше. Заголовки с использованием игры слов, как это очевидно, используются преимущественно в желтой прессе для привлечения внимания на первой странице. Кстати, можно ознакомиться с сайтом газеты с фотографий, чтобы представить себе стиль изложения и контингент читателей:
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Ну, понятно, что читателям Bloomberg или WSJ необязательны феерические заголовки. Ну, это тоже не насторожило пацанов.
Даже если они не понимают английских каламбуров (несмотря на свой похвальный уровень владения английским языком), редакция даже на всякий случай за текстом расположила фотографии так, как обычно считывает информацию евроамериканский человек: один персонаж слева, другой - справа, между ними - известная фраза. Но тоже в случае с нашими толковыми пацанами не прокатило.
Как хорошо, что есть и обычные парни, которые могут прочитать весь текст на фото (а это не вот эти знакомые с детства 9 букв, там через дефис еще есть 2 буквы). И которым понятно, что полную фразу "Kiss my ass-ad" перевести даже с зачаточными знаниями языка, но помня о каламбурах и газете, иначе как "Поцелуй моего Асада", никак не выйдет. Ну а кто кому из представленных персонажей на фото, по версии честных нью-йоркских журналистов, адресовал своей речью на ГА ООН именно эту фразу, вы, я уверен, догадаетесь сами.