Разное толкование соглашения странами участницами
Нарисовалась следующая непонятная ситуация.
Мой муж- гражданин Литвы усыновляет моего сына от предидущего брака - гражданина Украины. Все происходит в Литве, где мы постоянно проживаем.
Городская служба по защите прав детей получила все желаемые документы, провела инспекцию жилья и тд.. и направила бумаги в столичную - центральную . А та выдала заключение, что усыновление не может быть проведено, так как не предоставлено разрешение " компетентных органов" от страны , гражданином которой является усыновляемый, ссылаясь на соглашение от 1994. 07. 21 статья 29 часть 3,
Вот: 3. Якщо дитина є громадянином однієї Договірної Сторони, а
усиновитель - громадянином іншої Договірної Сторони, то
застосовується законодавство Договірної Сторони, громадянином якої
є дитина, в частині згоди дитини, її законного представника,
дозволу компетентного державного органу, а також обмеження
усиновлення у зв'язку зі зміною місця проживання усиновленого на
місце проживання в іншій державі.
Я позвонила в консульство, чтоб уточнить процедуру получения этого " разрешения" , на что консул ответил, что наш случай к этой статье не относится, так как ребёнок не детдомовский, а проживает с мамой. И усыновлять его будет не посторонний человек.. И в данном случае только мне, как матери решать разрешать усыновление или нет.
Посоветовал обратиться в Минюст Литвы, за разъяснением касательно этой нормы и нашего случая.( сейчас стряпаем)
Если Литва трактует этот закон как и наши- отлично. Приложим этот документ к делу. А если нет?
Обратиться за разъяснением к Украинским " законотолкователям" и передать Литовской стороне документ из страны гражданства ребёнка ?
Уговорить консула подготовить документ , вопреки Украинскому трактованию этого соглашения? Вряд ли он за это возьмётся.
Попросить у него справку, что он таких справок не даёт
Может кто сталкивался с подобными случаями ?
Нарисовалась следующая непонятная ситуация.
Мой муж- гражданин Литвы усыновляет моего сына от предидущего брака - гражданина Украины. Все происходит в Литве, где мы постоянно проживаем.
Городская служба по защите прав детей получила все желаемые документы, провела инспекцию жилья и тд.. и направила бумаги в столичную - центральную . А та выдала заключение, что усыновление не может быть проведено, так как не предоставлено разрешение " компетентных органов" от страны , гражданином которой является усыновляемый, ссылаясь на соглашение от 1994. 07. 21 статья 29 часть 3,
Вот: 3. Якщо дитина є громадянином однієї Договірної Сторони, а
усиновитель - громадянином іншої Договірної Сторони, то
застосовується законодавство Договірної Сторони, громадянином якої
є дитина, в частині згоди дитини, її законного представника,
дозволу компетентного державного органу, а також обмеження
усиновлення у зв'язку зі зміною місця проживання усиновленого на
місце проживання в іншій державі.
Я позвонила в консульство, чтоб уточнить процедуру получения этого " разрешения" , на что консул ответил, что наш случай к этой статье не относится, так как ребёнок не детдомовский, а проживает с мамой. И усыновлять его будет не посторонний человек.. И в данном случае только мне, как матери решать разрешать усыновление или нет.
Посоветовал обратиться в Минюст Литвы, за разъяснением касательно этой нормы и нашего случая.( сейчас стряпаем)
Если Литва трактует этот закон как и наши- отлично. Приложим этот документ к делу. А если нет?
Обратиться за разъяснением к Украинским " законотолкователям" и передать Литовской стороне документ из страны гражданства ребёнка ?
Уговорить консула подготовить документ , вопреки Украинскому трактованию этого соглашения? Вряд ли он за это возьмётся.
Попросить у него справку, что он таких справок не даёт
Может кто сталкивался с подобными случаями ?