Результати пошуку

  1. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Предикат не має бути правильним. Він має бути таким, щоб з нього випливав потрібний висновок. Висновок "зараз світять зірки, отже зараз ніч" можна зробити лише з того варіанту, що я вказала. А вже чи буде він правильний, це вже дійсно залежить від того, наскільки вірний предикат. Спростовуючи...
  2. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    В сенсі правильний? Крокодил - це риба? Дійсно, для окремого взятого силогізму нема потреби перебирати абсолютно всі варіанти. Беруться лише ті, які важливі для того, щоб зробити запланований висновок. В твоєму випадку абсолютно необхідно врахувати той факт, що зірки не світять вдень, інакше...
  3. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Тоді і висновок неправильний, бо тоді ми не можемо стверджувати "зараз світять зірки"=>"зараз ніч". Ви тільки що довели, що Іринін силогізм невірний )
  4. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    До твого предикату підходить третій пункт: "жодна з зірок не світить НЕ вночі"
  5. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    І таким чином виловиш неточність формулювання, тому що дійсно біло б правильніше сказати "всі риби вміють плавати"
  6. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ось навіть вікіпедія дає класифікацію. Там обов'язково фігурують поняття "всі", "деякі", "жоден". Бо без них не буде чіткого однозначного предиката.
  7. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Треба формулювати так, щоб не можна було причепитися
  8. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ти вкладала правильну думку, "ми бачимо зірки вночі і тільки вночі, і ніяк інакше". Але ти не сформулювала її чітко, саме тому я дописала слово "лише", яке автоматом ставить все на свої місця. Ні в якому разі. Засновки мають бути в першу чергу максимально чіткі, це обов'язкова умова, без якої...
  9. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Тепер з неправильними силогізмами. Вони виникають не з-за невизначеності предикату висновку (точніше, не завжди з-за нього, хоча тут як раз хороший приклад того, як із-за нечітко свормульованого предиката ми отримали невірний силогізм), але, частіше, з-за невірного оперування необхідними і...
  10. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    З "Зірки світять вночі" проблема в тому, що цей вислів не є чітко визначеним предикатом. Він може означати що завгодно: - всі зірки світять завжди, в тому числі вночі теж - всі зірки світять тільки вночі - деякі зірки світять тільки вночі, деякі тільки вдень - деякі зірки світять тільки...
  11. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Неправильний силогізм - це як раз твій приклад про зірки. Зірки світять вночі. - ок Зараз зірки світять. - ок Зараз ніч. - Чому??? Звідки ми знаємо, що зірки не можуть світити в інший час доби? Де це сказано в попередніх викладках? Мені не викладали логіку в термінах силогізмів, я лише бачу тут...
  12. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Зірки світять лише вночі. Зараз зірки світять. Зараз ніч. Тільки так правильно.
  13. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Було ) Мастер, ступая за грань кощунства, Вмиг добирается до нутра И ковыряет людские чувства Острым концом своего пера.
  14. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    і це початок пиріжка...
  15. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Бо вважає банальною і затасканою. Недавно в мікро як раз було багато шуму з цими римами. Ще Гліб-хліб її дратує, якшо шо.
  16. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну мене скоріш тут забавляє ситуація, що в стриптизерів теж можуть бути приводи замовити стриптизера - вони шо, не люди?
  17. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Не всі ) Я прочитала як раз як корпоратив стриптизерів, це реально смішно. Але Римма вам за Олег-колег руки пообриває )
  18. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Чекай, так штучна - це не обов'язково целлюлоза. Там саме целлюлоза в тебе? Прям целофан?
  19. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну так в целюлозі вони мабуть і чистяться краще
  20. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    тобто оболонці (не упаковці)
  21. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Віденські ж в натураьній упаковці, її не треба чистити
  22. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Так, дехто добряче наблатикався писати, я бачу )
  23. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    От візьми хоч мій про ведмедика. Він пройшов всі фільтри і отбори в найсуворішій групі у вк. Але переворот в ньому починається саме з третього рядка, і лише продовжується в четвертому. Гуру не прискіпувались.
  24. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Є непогані порохи без вибуху в четвертому, але це скоріш виключення мабуть. Але я вважаю цілком прийнятним, коли вибух охоплює третій і четвертий разом. Це не класика, але бувають непогані варіанти
  25. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Реально ніде нема інформації про наголос ( А порох гарний
  26. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Які у вас тут цікаві ігрища )
  27. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    На жаль, правильний наголос мІзки, а тоді все розвалюється (
  28. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Мені особисто трохи не дуже милозвучно. Але має право бути
  29. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Та наче українською так не називають. Чи називають?
  30. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну прямо-таки, штовхаємо... М'яко направляємо
  31. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Бери прізвище Піроженко (Порошенко б теж підійшло, але зайнято вже :D ). А ім'я, наприклад, Олег.
  32. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну Starik Pohabych, наприклад, якось існує. Хоча може то стара реєстрація.
  33. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Вірш, до речі, цілком пристойний
  34. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Мені подобається #псевдожурбинка
  35. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Та не ставити хештег-то можна, але ж все одно це явище треба якось називати. Хоча б між собою. Бо відмовлятись від таких нежурбинок не хочеться, вони часто класні.
  36. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    А я ж казала, що то милота неймовірна. Нарід зі мною згоден, судячи з лайків )
  37. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Тре було наздогнати і вибачитись ) Разів п'ять
  38. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я колись бачила фото красивих малюнків на каменях
  39. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я теж думаю, що не так вже й важливо. Ми попередили про повтор, а якщо хтось не зрозумів - ми тут ні до чого
  40. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    О, а може шось типу #з_полички ? Типу воно лежить на поличці, а ми дістали і знову виставили. Чи якісь варіації типу #з_кладовки і т.п. Але саме кладовка мені не подобається, бо в кладовці типу воно лежить нікому не потрібне. Ну може хтось придумає ще шось таке.
  41. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Думаю да, бо як забути те чого не було ) Просто так менш громіздко
  42. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну в мене є варіант, який подобається, але це дійсно вже не зовсім вірш Сіра ) земля немовби зупинилась на мить здалося наче бог співа для нас щемливу пісню і струни квантові бринять
  43. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Може просто #незабуте?
  44. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Мені ні ) Не бачу матюка
  45. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    хто там між зорями крізь простір
  46. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    От зараз було образливо :) А зараз тим більш
  47. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    На завтра, до речі, поставила вірш Похабича
  48. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    А я казала, що шось в ньому є ) В вірші, не в Похабичі ) Мин мабуть.
  49. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    ти стільки грошей вбухав в пиво і стільки вибухав його що скоро вибухнеш і потім тебе не вбухнути назад
  50. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    вже бачу тЕбе, зараз шось придумаю
  51. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    ти стільки грошей вбухав в пиво і стільки вибухав його що скоро вибухнеш і тебе не вийде вбухнути назад
  52. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Придумайте хтось гідну гру слів зі словами "вбухати", "вибухнути" і можливо "бухАти" :) Бо мені ліньки :)
  53. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я знов не готова, намагаюсь налаштувати себе до роботи ) Але з того що я побачила, там особливо й нема що правити )
  54. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Тут цілих два заперечення. По-перше, я ж його не переписую, хай Сір сам переписує, якщо хоче. По-друге, навіть якщо я б і переписала все крім бога, що бринить на квантових струнах, цей вірш все одно на 90% лишився би віршем Сіра, бо вірш Сіра це саме бог, що бринить на квантових струнах плюс...
  55. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Хм, а чого терція? Тритон дійсно є, він між квартою і квінтою і дійсно трохи вибивається з ряду інтервалів. Про диявольську терцію не чула.
  56. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Щось я таке не чула ). Це на скільки полутонів?
  57. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну просто ти кажеш про "переписувати весь вірш", а я у відповідь стрверджую, що в цьому вірші можна безболісно переписати все, крім ключової фрази, і кардинально нічого не зміниться. Так що не бачу біди в переписуванні )). Якщо хочеться щоб він був лірично-філософський - не питання, можна додати...
  58. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Це так, але, як я вже казала, від вірша тут фактично тільки фраза "бог бринить на квантових струнах", а все інше доконструйоване до чотиривірша, для того щоб якось подати цю вдалу фразу в люди. Хіба не так? Так от я і шукаю, як покращити цю подачу, а можливо навіть доповнити цікавим гарніром. Бо...
  59. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    А я як адепт саркастичності завжди і скрізь, навпаки додала б іронічно-трагічну складову. Не виходить зараз нормально скласти, але сенс такий, щоб в перших двох рядках все йшло по п@зді (вибачте), шось типу: земля розпалась на шматочки... або трохи менш апокаліптично: ідем дорогою до раю...
  60. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    шоб взяти кошик чи візок
  61. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я весь час намагаюсь пальцями збільшити
  62. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я на завтра вже Става поставила ) Якщо ввечері не забереш, поставлю післязавтра. А взагалі можеш брати, бо в мене теж вже трохи накопичився запас - Ай Ем, пара своїх, плюс завжди можна щось з Похабича перекласти :) А ще мені сподобалась "журбинка" про кота, котрий не може всидіти ніяк...
  63. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я б оцю корову забрала в ВП. Хочеться чогось легкого і задорного. Іра, забирай, бо інакше я заберу.
  64. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Оце добре. Смачно так читається. Без класичного вибуху, але гра зі словами чудова
  65. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    ну таке. зы збоєм я б не брала. А інші можна
  66. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ну ці не найгірші точно А "саван" правильно наголос?
  67. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Півгодини тому як раз саме так зробила )
  68. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Так я одразу сказала, що поведінку таку не схвалюю
  69. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Сам факт, що приклади хороших пирогів доводиться давати російською, автоматично дає відповідь на питання про рівень
  70. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я зовсім не схвалюю її поведінку, але щодо рівня... Ну ти ж сама не можеш не розуміти, що він таки низькуват.
  71. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    А цікаво, як там наш Тесей в лабіринті?
  72. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Там і Маринин лімерик добре зайшов. Виявляється, народу подобаються лімерики, я навіть не очікувала. Сама їх не дуже люблю, і думаю що й інші повинні так само )
  73. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    я нитку бесіди згубила і заблукала назавжди у нескінченному дзеркаллі на розгалуженнях гілок
  74. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ти головне її на форум не клич )
  75. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    потрібна нитка провідна щоб він тримаючись за неї по повідомленням пройшов
  76. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Теж хотіла запитати )
  77. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Просто я занадто стара і бачила багато різних форумів ) І взагалі айтішник
  78. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Правильно. І саме тому я вважаю, що у Става не зовсім справжні пиріжки. У нього як раз поезія. От ти ж сама бачиш: де починається поезія, там зникає пиріг, у більшості випадків
  79. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Звісно, можна. Але що це доводить?
  80. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Думаю, да. Там образність зашкалює. Ну якщо брати оригінальні японські хайку, а не наші пародії на них )
  81. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    От як раз не проза і не поезія, а дещо унікальне, ні на що не схоже
  82. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    А шо білі? Білі так само як і не білі - потребують образів, почуттів, тонких матерій, вишуканих формулювань і т. ін. А також деяких художніх прийомів типу інверсій, повторів, багатослівності. Тобто рівно всього того, чого ми уникаємо в пиріжках.
  83. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Ще порохи можуть трохи претендувати на поезію, але теж дуже умовно. Пироги зовсім ні
  84. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    так, це правда. Мене теж різануло. Але напрямок непоганий.
  85. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я б теж так хотіла, піти погуляти годинку, повернутись - а мій пиріг вже допилений. Шо, так можна було? :D
  86. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    та всі вмістились в голові бо пласкі
  87. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Дуже дивна думка. Навпаки в якійсь пиріжковій спільноті (на жаль не згадаю де саме) наполягали на тому, що пиріжки саме "стишки", а не "стихи", це було принципово. Я обожнюю пиріжки, і вважаю їх досить складним жанром, але поезією... ні, аж ніяк не назову. Навіть не знаю, що там від поезії, крім...
  88. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Тю, чого? Я навпаки думаю, що має бути шось забавне. Група все ж більше про гумор, ніж про поезію
  89. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Поки автор думає, вискажусь про обкладинку. Я проти кавового порошку на картинці, бо він не передає суті порошків. Там має бути щось вибухонебезпечне, якщо не порох, то шось більш-менш вибухаюче. Ну хоча б хлопавка. Або мені ще дуже подобається табличка "Порошок уходи", але це вже було в когось
  90. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    та навпаки тут і за змістом криво. Ось автору і шанс )
  91. Сонний Равлик

    Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

    Я б взагалі, як завжди, все б поміняла місцями ) Хочеться чогось типу такого: в лук’яна мозок невеликий а жартів купа навпаки та всі вміщаються бо дуже пласкі "навпаки" тут ні до чого, другий рядок треба міняти, але це для прикладу. Бо інакше жарти до пласких не прив'язуються
Назад
Зверху Знизу